Выпускница ТГУ презентовала президенту Мальты перевод книги на русский

Выпускница ТГУ Яна Псайла презентовала свой перевод книги мальтийского писателя Тревора Зары в официальной резиденции президента Мальты – дворце Сан-Антон. Яна – первый переводчик художественных произведений с национального языка Мальты на русский. На мероприятии присутствовала президент Республики Мальта Мари-Луиз Колейро Прека.

 

Повесть «Вызовы» рассказывает о приключениях компании подростков во время летнего отдыха: они бросают друг другу «вызовы», которые принимают опасный оборот. Книга была удостоена Национальной литературной премии Мальты в 2005 году в категории «Лучшая книга для молодежи», русский перевод появился на российском книжном рынке осенью 2018 года.

 

– Перевод повести шел легко, так как с помощью определенных переводческих решений всегда находились импрессивные эквиваленты фразеологизмов, выражающих аналогичную идею через образы, свойственные языковой картине мира русского читателя, – отметила Яна Псайла. – Качество перевода зависит, прежде всего, от степени «бикультурного» статуса переводчика, который заключается в хорошем знании не только языка, но и менталитета обеих наций для адекватной интерпретации реалий оригинала в переводном тексте. Но несмотря на всю отдаленность лингвокультурного milieu Мальты и России, находились и полные эквиваленты речевых оборотов, что говорит о некоторой общности фразеологического фонда обоих языков на стыке универсальных концептов, общих для всего человечества.

 

 

Презентация повести была организована под эгидой президента Мальты Мари-Луиз Колейро Прека. Она присутствовала на презентации, а после сообщила о прошедшем событии на своей странице в Facebook.

 

Также на презентации присутствовали чрезвычайный и полномочный посол России в Республике Мальта Владимир Малыгин, экс-президент Мальты Уго Мифсуд Бонничи и директор Российского центра науки и культуры Андрей Муравьев. Мероприятие прошло при организационной поддержке посольства России в Республике Мальта и Российского центра науки и культуры в Валлетте.

 

Напомним, что Яна Псайла – автор первых в мире русско-мальтийского и мальтийско-русского разговорников и первого перевода мальтийского романа на русский язык, это роман Тревора Зары «Тайная жизнь бабушки Женовеффы». Помимо этого, выпускница ТГУ издала собственный сборник стихотворений на мальтийском языке и перевела несколько произведений Владимира Высоцкого. Ее книги вошли в «Библиотеку президента Мальты».

Русский